第七卷:星汉征程 第五章:话语权的暗流(2/3)
部特征,尤其是其微观磨损模式与宏观空间分布模式的耦合关系。保持怀疑是科学的基石,但同样,当现有理论无法解释全部观测事实时,提出新的可能性,也是科学前进的动力。”
一位法国天体生物学家接着提问:“数据中提到的局部异常热释光信号非常有趣。如果假设某种‘非标准’能量事件,您认为其能量来源和释放机制可能是什么?这与火星早期可能存在的生命活动或前生命化学过程有无潜在关联?”
“这是一个很好的问题,”王瀚点头,“能量来源是核心谜题。我们考虑过包括地壳应力快速释放但缺乏相应构造证据、陨石微撞击链但概率极低且痕迹不符、乃至更科幻的可能性。目前没有证据支持其与生命过程的直接关联,但我们不排除任何可能,并将‘异常能量印记与潜在宜居性变迁’列为后续研究的一个方向。”
提问逐渐深入,涉及技术细节、统计方法、替代解释模型。华夏代表团的其他成员也分别从不同专业角度进行了补充和解答。整体而言,讨论基本保持在专业和理性的框架内。
然而,在茶歇期间和后续的分组讨论中,暗流开始涌动。
“他们只是在抛砖引玉,”一位与“普罗米修斯”集团有咨询合作的德国符号学家私下对同行说,“那些凹槽的图案,如果放在地球考古背景下,几乎立刻会被怀疑是人工刻痕。他们故意模糊了最关键的模式识别部分。”
“华夏人掌握了更多未公开的数据,”一位日本行星学家在小圈子里低声说,“他们的‘文明之心’系统一定已经对这些图案进行了深度分析。这次会议只是投石问路,观察国际反应。”
与此同时,在会议中心的某个私密休息室,赵海川的团队成员正远程监控着几个重点对象的通信。他们截获到加密信息片段,显示“普罗米修斯”高层正在评估“直接接触华夏团队获取原始数据”的风险与可行性,而伊芙琳夫人网络则开始通过几个影响力颇大的科普自媒体,散布“独家消息”,暗示华夏在火星的发现“可能关乎人类起源终极奥秘”,并隐晦地将此与“某些文明独有的上古文献记载”联系起来,试图将科学问题引向文明叙事的竞争。
“‘话语权’的争夺,已经从历史文本和地球文物,蔓延到了星际遗迹。”赵海川在加密通讯中对陈思源说,“他们害怕的不是发现本身,而是发现被谁定义、被谁解释。你们在台上用数据说话,他们在台下用叙事布局。这场暗战,才刚刚开始。”
陈思源站在会场边缘,看着不同肤色、不同语言的科学家们激烈讨论,或私下密谈。他感到一种熟悉的张力——那是真理探索与意识形态、知识开放与话语控制之间永恒的角力。只是这一次,舞台从地球的历史故纸堆,换成了火星的古老岩壁。
历史闪回线
南北朝时期,约公元5世纪末,北魏都城平城今山西大同。
郊外一座新落成的佛教寺院“永宁寺”内,香烟缭绕,梵呗阵阵。然而,在寺院深处一间僻静的译经堂里,气氛却与佛殿的肃穆迥异,更接近于一个高度专注和时有争论的学术工坊。
堂内光线明亮,书卷堆积如山。以西域高僧昙曜为首,聚集了包括印度、中亚来的梵僧,以及本土汉地博学僧人、儒士在内的数十人。他们正在从事一项艰巨而伟大的工程:系统翻译佛经。
此刻,争论的焦点集中在一部《大般涅槃经》的段落上。一位来自克什米尔的梵僧菩提流支,指着梵文贝叶经上的一个词“Tathāgata-garbha”,阐述其含义:“此词意指‘如来藏’,谓一切众生身中,本具如来智慧德相,犹如宝藏,只是被烦恼覆藏。”
一位精通汉文和佛理的汉地僧人道朗沉吟道:“‘如来藏’……若直译,可作‘如来之胎藏’或‘如来之含藏’。但此译法过于质直,且‘胎藏’在汉地语境中易与道家、阴阳家概念混淆,恐生误解。”
另一位儒士出身的助译刘献之提议:“或可借鉴《庄子》‘天府’、‘灵府’之意?然其道家气息过浓。”
“不如用‘性’?”一位年轻学者尝试道,“孟子言‘尽其心者,知其性也’。‘性’乃天生本具,与‘如来藏’众生本具之意似有相通。”
昙曜法师缓缓摇头:“‘性’字虽好,但在汉地经学中含义已十分复杂,有‘性命’、‘性情’、‘品性’等多重指涉。用以翻译此重要佛学概念,恐负担过重,且难以传达‘含藏如来一切功德’的‘宝藏’意象。”
争论持续良久,各抒己见,引经据典,比较梵汉语义微妙差别。>
一位法国天体生物学家接着提问:“数据中提到的局部异常热释光信号非常有趣。如果假设某种‘非标准’能量事件,您认为其能量来源和释放机制可能是什么?这与火星早期可能存在的生命活动或前生命化学过程有无潜在关联?”
“这是一个很好的问题,”王瀚点头,“能量来源是核心谜题。我们考虑过包括地壳应力快速释放但缺乏相应构造证据、陨石微撞击链但概率极低且痕迹不符、乃至更科幻的可能性。目前没有证据支持其与生命过程的直接关联,但我们不排除任何可能,并将‘异常能量印记与潜在宜居性变迁’列为后续研究的一个方向。”
提问逐渐深入,涉及技术细节、统计方法、替代解释模型。华夏代表团的其他成员也分别从不同专业角度进行了补充和解答。整体而言,讨论基本保持在专业和理性的框架内。
然而,在茶歇期间和后续的分组讨论中,暗流开始涌动。
“他们只是在抛砖引玉,”一位与“普罗米修斯”集团有咨询合作的德国符号学家私下对同行说,“那些凹槽的图案,如果放在地球考古背景下,几乎立刻会被怀疑是人工刻痕。他们故意模糊了最关键的模式识别部分。”
“华夏人掌握了更多未公开的数据,”一位日本行星学家在小圈子里低声说,“他们的‘文明之心’系统一定已经对这些图案进行了深度分析。这次会议只是投石问路,观察国际反应。”
与此同时,在会议中心的某个私密休息室,赵海川的团队成员正远程监控着几个重点对象的通信。他们截获到加密信息片段,显示“普罗米修斯”高层正在评估“直接接触华夏团队获取原始数据”的风险与可行性,而伊芙琳夫人网络则开始通过几个影响力颇大的科普自媒体,散布“独家消息”,暗示华夏在火星的发现“可能关乎人类起源终极奥秘”,并隐晦地将此与“某些文明独有的上古文献记载”联系起来,试图将科学问题引向文明叙事的竞争。
“‘话语权’的争夺,已经从历史文本和地球文物,蔓延到了星际遗迹。”赵海川在加密通讯中对陈思源说,“他们害怕的不是发现本身,而是发现被谁定义、被谁解释。你们在台上用数据说话,他们在台下用叙事布局。这场暗战,才刚刚开始。”
陈思源站在会场边缘,看着不同肤色、不同语言的科学家们激烈讨论,或私下密谈。他感到一种熟悉的张力——那是真理探索与意识形态、知识开放与话语控制之间永恒的角力。只是这一次,舞台从地球的历史故纸堆,换成了火星的古老岩壁。
历史闪回线
南北朝时期,约公元5世纪末,北魏都城平城今山西大同。
郊外一座新落成的佛教寺院“永宁寺”内,香烟缭绕,梵呗阵阵。然而,在寺院深处一间僻静的译经堂里,气氛却与佛殿的肃穆迥异,更接近于一个高度专注和时有争论的学术工坊。
堂内光线明亮,书卷堆积如山。以西域高僧昙曜为首,聚集了包括印度、中亚来的梵僧,以及本土汉地博学僧人、儒士在内的数十人。他们正在从事一项艰巨而伟大的工程:系统翻译佛经。
此刻,争论的焦点集中在一部《大般涅槃经》的段落上。一位来自克什米尔的梵僧菩提流支,指着梵文贝叶经上的一个词“Tathāgata-garbha”,阐述其含义:“此词意指‘如来藏’,谓一切众生身中,本具如来智慧德相,犹如宝藏,只是被烦恼覆藏。”
一位精通汉文和佛理的汉地僧人道朗沉吟道:“‘如来藏’……若直译,可作‘如来之胎藏’或‘如来之含藏’。但此译法过于质直,且‘胎藏’在汉地语境中易与道家、阴阳家概念混淆,恐生误解。”
另一位儒士出身的助译刘献之提议:“或可借鉴《庄子》‘天府’、‘灵府’之意?然其道家气息过浓。”
“不如用‘性’?”一位年轻学者尝试道,“孟子言‘尽其心者,知其性也’。‘性’乃天生本具,与‘如来藏’众生本具之意似有相通。”
昙曜法师缓缓摇头:“‘性’字虽好,但在汉地经学中含义已十分复杂,有‘性命’、‘性情’、‘品性’等多重指涉。用以翻译此重要佛学概念,恐负担过重,且难以传达‘含藏如来一切功德’的‘宝藏’意象。”
争论持续良久,各抒己见,引经据典,比较梵汉语义微妙差别。